in

Comment devenir interprète de conférence ?

interprète de conférence

Interprète de conférence, voilà un métier dont on ne parle pas souvent, mais qui s'avère pourtant essentiel dans le bon fonctionnement de ce type d'événement. Il n'est pas courant d'en entendre parler en abordant les carrières envisagées des jeunes universitaires. Ils se ruent généralement vers les postes de wedding planner et de responsable logistique, etc. 

L'interprète de conférence est un membre de l'équipe indispensable lors des grands événements internationaux. Il s'assure que tout le monde comprenne bien l'ensemble du contenu de la manifestation. Afin de déterminer s'il s'agit d'une carrière qui pourrait vous correspondre ou non, nous vous expliquons les missions qui s'y associent. Prenez également connaissance des formations à suivre.

Quelles sont les missions d'un interprète de conférence ?

En tant qu'interprète de conférence, vous êtes chargé d'interpréter l'ensemble des dialogues, des échanges, des présentations au cours de l'événement. Vous serez donc les oreilles de votre auditeur. Sa compréhension dépend de vous. De ce fait, il est primordial de maîtriser votre langue de prédilection. 

Interprète de conférence

Il faut parfaitement comprendre et parler à l'oral et à l'écrit au moins deux langues pour aspirer à être interprète de conférence. Les expressions quotidiennes ne suffisent pas, vous devez aussi maîtriser les vocabulaires techniques utilisés au cours des prises de parole. En matière de délai de travail, vous n'aurez que quelques minutes pour tout traduire. 

Le fait est que vous et votre auditeur devez garder le fil de la programmation. Il se peut même que vous fassiez une interprétation simultanée. Dans les grandes , il existe un espace dédié pour que l'interprète de conférence puisse se concentrer dans ses tâches aux côtés de ses pairs.

Ce travail nécessite une intense concentration. Un seul détail vous échappe et le sens d'un propos peut se déformer. Dans ce sens, interprétez bien les moindres informations, les tons et même les non-dits. Vous devez être agile d'esprit, être réactif et disposer d'une grande culture générale. Ce dernier est essentiel pour connaître le contexte de l'événement, de sorte à ne pas dire n'importe quoi dans la traduction. La résistance au stress est également un atout non négligeable qui vous distinguera des autres.

Interprète de conférence

Quelles études ou formations suivre ?

Un interprète de conférence ne peut faire l'impasse sur une attestation valide de ses compétences. De plus, contrairement aux autres métiers de l'événementiel, celui-ci requiert des diplômes précis. Généralement, un niveau bac+5 est requis. Vous pouvez passer un Master professionnel interprétation de conférences à l'Esit ou un Master interprétation de conférence à l'Isit

Dans d'autres institutions, les mêmes filières sont disponibles, mais les cursus langues, littératures, civilisations étrangères et régionales ou traduction et interprétariat sont aussi valables. Si vous choisissez l'Estri, vous devez décrocher le Titre de chargé de traduction spécialisée et d'Interprétation de liaison

Dans tous les cas, vous aurez la possibilité de vous spécialiser au fil des années. Prenez le temps de vous familiariser avec le métier et déterminez quel domaine vous passionne le plus. Cela permettra aux recruteurs de mieux cibler votre travail : politique, économique, scientifique… Rassurez-vous il existe plusieurs événements qui concernent secteurs chaque année.

Newsletter

Envie de ne louper aucun de nos articles ? Abonnez vous pour recevoir chaque semaine les meilleurs actualités avant tout le monde.

Cliquez pour commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.